Šogad uz festivālu aicināti autori no Maltas, Lietuvas, Igaunijas, Slovēnijas un Somijas.

 

Festivāla “Prozas lasījumi” laikā no 5. līdz 9. decembrim Rīgā notiek prozas tulkošanas darbnīca, kurā ar tulkotājiem no latviešu valodas strādā redaktore no Lielbritānijas Katharina Bielenberg un starptautiskā literatūras organizāciju tīkla “Literatūra pāri robežām” (Literature Across frontiers) vadītāja Alexandra Büchler. Tulkotāji Suzanne McQuade, Kaija Straumanis, Uldis Balodis, Mārta Ziemelis, kas Rīgā ieradušies no ASV un Arābu Emirātiem, viesosies Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultātē 9. decembrī plkst. 18.30, aicinot uz diskusiju angļu valodā “Vai viegli tulkot prozu?” – par sarežģījumiem, ar kādiem tulkotājam ir jāsaskaras, tulkojot literatūru. Diskusiju vadīs tulkotājs Jayde Thomas Will.


„Baltijas autoru prozas vakarā” 9. decembrī tiksies autori no Latvijas, Igaunijas un Lietuvas. Latviju pārstāvēs Inga Žolude un Andra Manfelde. Rein Raud (Igaunija, tulko Maima Grīnberga) lasīs fragmentu no sava jaunākā romāna “Perfektā teikuma nāve”, kas jau iztulkots somiski un angliski, un nākamajā gadā iznāks latviešu valodā apgādā Jānis Roze”. Andrei Ivanov (Igaunija, tulko Arvis Kolmanis) ir krieviski rakstošs Igaunijas rakstnieks, kurš nesen ieguvis Igaunijas valsts Kultūras prēmiju, vairākkārt saņēmis Igaunijas Kultūrkapitāla balvu, divreiz bijis nominēts Krievijas Bukera prēmijai un ieguvis Krievijas literāro prēmiju “Nos”. Rasa Aškinytė (Lietuva, tulko Dace Meiere) lasīs fragmentu no savas ceturtās grāmatas “Cilvēks, kuram neko nevajadzēja” („Žmogus, kuriam nieko nereikejo”), kas Lietuvā atzīta par 2014. gada labāko romānu. Pasākuma sākums plkst. 19.00 Laikmetīgās mākslas centrā „KIM?”, vada Adriāna Roze.

 

Eiropas “mazās valodas”, kas pateicoties Eiropas līmeņa atzinībai sadzirdētas plašākā mērogā, pārstāvēs autori no Maltas un Slovēnijas.  Maltas Universitātes profesore Clare Azzopardi ir iekļauta starptautiskā tīkla Literatūra pāri robežām (Literature Across frontiers) veidotajā 10 autoru sarakstā – Jaunās Balsis (New Voices), kas izceļ jaunus un talantīgus rakstniekus no visas Eiropas. Jasmin B. Frelih ir literārais redaktors no Slovēnijas, kurš saņēmis Eiropas Savienības balvu literatūrā. Abi autori 10. decembrī plkst. 14.00 piedalīsies diskusijā “Mazās valodas rakstnieku izaicinājumi” „Latvijas Rakstnieku savienībā”. Diskusiju angļu valodā vadīs tulkotājs Jayde Thomas Will.


Sadarbībā ar Ziemeļu Ministru Padomes biroju Latvijā un apgādu “Zvaigzne ABC” organizēta diskusija “Vēstījums nākotnes rakstniekam”. Tajā piedalīsies Kjell Westö (Somija), Rein Raud (Igaunija) un Inga Žolude (Latvija), lai diskutētu par to, kas vieno Baltijas valstis un Somiju neatkarības iegūšanas simtgadē. Autori aicināti runāt par grūtībām un izaicinājumiem, ar kuriem šobrīd saskaras literāra darba “mazajā valodā” autori, un kādas iespējas šiem autoriem ir tikt sadzirdētiem Eiropā un pasaulē. Kādas izmaiņas gaidāmas literārajās formās, kādas varētu dominēt, kādas tēmas būs aktuālas nākotnē, to jautās diskusijas vadītājs Gustavs Strenga „Birojnīcā” 10. decembrī, plkst. 15.00.

 

„Viesautoru prozas vakarā” aicinām tikties ar četriem autoriem no Somijas, Maltas un Slovēnijas. Kjell Westö (Somija) ir rakstnieks un žurnālists no Somijas, kurš raksta zviedru valodā, saņēmis vairākus apbalvojumus, viņa teksti tulkoti vairāk kā 20 valodās. Autors lasīs fragmentu no romāna “Hägring 38” („Trešdienu klubs”), kas 2014. gadā saņēma Ziemeļu Padomes balvu. 2017. gadā romāns tiks izdots latviešu valodā Daces Deniņas tulkojumā. Somiju festivālā pārstāvēs arī Emmi Itäranta, viena no pašlaik populārākajām un ārvalstīs atzītākajām somu zinātniskās fantastikas un fantāzijas žanra pārstāvēm. Festivālā autore lasīs fragmentu no sava pirmā romāna „Ūdens atmiņa”, kuru latviešu valodā tulkojusi Maima Grīnberga.  Autors no Slovēnijas Jasmin B. Frelih saņēmis Eiropas Savienības balvu literatūrā. Festivālā lasīs fragmentu no īsā stāsta, ko viņš sarakstīja, uzturoties rezidencē Starptautiskajā rakstnieku un tulkotāju mājā Ventspilī. Fragmentu tulkojusi Ingmāra Balode. Clare Azzopardi (Malta) bieži tiek aicināta piedalīties Eiropas literatūras festivālos un diskusijās. Šī gada “Prozas lasījumos” vakarā viņa lasīs fragmentu no romāna “Freips”, kuru speciāli festivālam tulkojis Jānis Elsbergs. Pasākumu 10. decembrī plkst. 18.00 Dekoratīvās mākslas un dizaina muzejā atklās un vadīs Ivars Šteinbergs.

 

Festivāls „Prozas lasījumi 2016” noslēgsies svētdienas vakarā, kur plkst. 18.00 aicinām visus uz noslēguma pasākumu Ģertrūdes ielas teātrī.

Ieeja visos pasākumos – BEZ MAKSAS.

 

 Sekojiet festivāla detalizētai programmai: www.facebook.com/ProzasLasijumi un festivāla mājaslapā prozaslasijumi.lv.

 

Festivālu organizē biedrība “Latvijas Rakstnieku savienība” ar Rīgas domes, Valsts kultūrkapitāla fonda un ES programmas “Radošā Eiropa” un organizācijas “Literature Across frontiers” atbalstu.