Latvijas izdevniecības un apgādi saņem ES finansējumu 25 Eiropas autoru darbu tulkojumiem latviešu valodā
Eiropas Komisijas (EK) Izglītības, audiovizuālās jomas un kultūras izpildaģentūra publicējusi ES programmas “Kultūra” (2007-2013) aktivitātes “Literārie tulkojumi” 2012. gada projektu konkursa rezultātus.
Četrus no atbalstītajiem projektiem ir iesniegusi Latvijas izdevniecības un apgādi. Piesaistītais finansējums 154 678 eiro apmērā ļaus izdevējiem pārtulkot 25 Eiropas autoru literāros darbus.
Atbalstīto projektu ietvaros paredzēts tulkot latviski tādu populāru Eiropas autoru kā Piretas Raudas (Igaunijas), Sandro Veronēzi (Itālija), Umberto Eko (Itālija), Mikolaja Ložinska (Polija), Elifas Šafakas (Turcija) un citu rakstnieku darbus.
Jāatzīmē, ka starp 33 Programmas dalībvalstīm, Latvijas izdevēji ierindojas sestajā vietā pēc atbalstīto projektu skaita.
Aktivitātes “Literārie tulkojumi” ietvaros izdevniecības un apgādi var saņemt finansējumu Eiropas autoru daiļliteratūras darbu tulkošanai latviešu valodā.
Šajā konkursā Eiropas Komisija atbalstījusi:
1. Apgāda Liels un mazs iesniegto un ar izcilību novērtēto projektu, kas paredz 7 dažādu Eiropas valstu bērnu un jauniešu literatūras autoru darbu tulkošanu latviešu valodā: Kitija Krautere (Kitty Crowther) – Annie du lac; Pauls van Lons (Paul van Loon) – De griezelbus 1; Henrika Andersone (Henrika Andersson) – Emma Gloria och den roda Langtansboken; Ingvars Ambjornsens (Ingvar Ambjornsen) – Fjordglott – mysteriene; Rafaels Alberti (Rafael Alberti) – Marinero en tierra; Horsts Ekerts (Horst Eckert ) – Oh, wie schon ist Panama un Pireta Rauda (Piret Raud) – Tobias ja Teine B. EK projekta īstenošanai piešķīrusi 20 138 eiro.
2. SIA Jāņa Rozes apgāds iesniegto projektu, kas paredz 6 Eiropas valstu autoru darbu tulkošanu: Audura Olafsdotira (Audur A. Olafsdottir) – Afleggjarinn; Dubravka Ugrešica (Dubravka Ugresic) – Baba Yaga je snijela jaje; Sandro Veronēzi (Sandro Veronesi) – La forza del passato; Umberto Eko (Umberto Eco) – La misteriosa fiamma della regina Loanna; Mika Valtari (Mika Waltari) – Turms, kuolematon un Luiss Ferdinands Selīns (Louis-Ferdinand Celine) – Voyage au bout de la nuit. EK projekta īstenošanai piešķir 49 011 eiro.
3. SIA Apgāds Mansards pieteikto 5 Eiropas valstu autoru darbu tulkošanu latviešu valodā: Jūlija Cē (Julie Zeh) – Adler und Engel; Mikolajs Ložinskis (Mikolaj Lozinski) – Ksiazka; Riku Korhonens (Riku Korhonen) – Laakariromaani; Tīts Aleksejevs (Tiit Aleksejev) – Palverand; Vladislavs Todorovs (Vladislav Todorov) – Zift. EK piešķirtais finansējums 29 426 eiro.
4. Izdevniecības Zvaigzne ABC iesniegto projektu, kas paredz 7 dažādu Eiropas valstu autoru darbu tulkošanu latviešu valodā: Roberto Bolāno (Roberto Bolano) – 2666; Havjers Marias (Javier Marias) – Corazon tan blanco; Nataša Dragniča (Nataša Dragnic) – Jeden Tag, jede Stunde; Deivids Fenkinos (David Foenkinos) – La delicatesse; Elifa Šafaka (Elif Shafak) – The Forty Rules of Love; Julians Bārns (Julian Barnes) – The Sense of an Ending; Deivids Mičels (David Mitchell) – The Thousand Autums of Jacob de Zoet. EK projekta īstenošanai piešķīrusi 56 103 eiro.
Minēto projektu uzsākšana plānota no šī gada septembra un to ilgums ir līdz diviem gadiem. Plašāk par katra atbalstītā projekta saturu un norisi, interesēties pie projektu dalībniekiem.
Plašāka informācija par konkursa rezultātiem
Latvijā informāciju par ES programmu “Kultūra” 2007-2013 izplata un konsultācijas projektu sagatavošanā sniedz ES kultūras kontaktpunkts Latvijā (www.kkplatvija.lv, tālr. 67330228).